VERSO EN BLANCO...
Anna Peralva
 
En el poema,
Un verso em blanco.
En el dolor sin medida,
el tiempo listo,
En el cuerpo que expira
Sin tema...
A los ojos del mundo,
Alma callada.
En la agonía
el eco de la nada.
Sueño deshecho
Adormece en lecho frío,
De volar perdió la manera
Y se recogió tímido.
En las manos temblorosas del poeta,
Hoja blanca, sin trazos...
Ningún hilo de luz se manifiesta,
Inspiración se acuesta de cansancio.
Así, en la mente oscura
El obscuro entrelace,
En un ser flojo y fuerte
Siempre en busca
De la rima que renace...
Entoces él insiste, resiste,
Em total silencio
Sentimiento busca,
Pero no encuentra
El color exacto,
Que defina su sino
Y la soledad vence,
Silenciandolo
Antes de la propia muerte...
 

2006
©Traducción al español por Meg*
 
 -=********=-
 
 
VERSO EM BRANCO...
Anna Peralva
 

No poema,
Um verso em branco.
Na dor sem medida,
O tempo pronto,
No corpo que expira
Sem tema...
Aos olhos do mundo,
Alma calada.
Na folia da agonia
O ecoar do nada.
Sonho desfeito
Adormece em leito frio,
De voar perdeu o jeito
E recolheu-se arredio.
Nas mãos trêmulas do poeta,
Folha branca, sem traços...
Nenhum fio de luz se manifesta,
Inspiração deita em cansaço.
Assim, na mente escura
O obscuro entrelace,
Num ser fraco e forte
Sempre à procura
Da rima que renasce...
Então ele insiste, resiste,
Em total silêncio
Sentimento vasculha,
Mas não encontra
A cor exata,
Que defina sua sina
E a solidão vence,
Silenciando-o
Antes da própria morte...

2006
 

 

Envie esta página para alguém especial


<< voltar >>